sabato 19 giugno 2010

W il mangiar bene/I love good food

Eccomi qui, a cercare di ridare un senso a questo mio blog che ho lasciato quasi orfano! Cercherò di rendervi partecipi da oggi in poi dei motivi di questa mia latitanza, partendo dal più recente: "Mangiare per strada", seconda edizione di un evento che si svolge a Revigliasco, uno splendido paese adagiato sulle Colline Torinesi. Ad ospitare questa festa della buona tavola LA TAVERNA DI FRA FIUSCH, un locale accogliente da circa 60 coperti che per l'occasione si è trasformato in punto di ristoro per 350 persone che hanno gustato piatti saporiti lungo la strada principale del paese. Alla riuscita di questa serata hanno collaborato magnificamente la squadra di FRA FIUSCH e le mie care amiche Marlena, Carol e Vittoria, di cui avremo modo di riparlare prossimamente!

Here I am, trying to give meaning to my blog, left alone for days and months... I'll try to share the reasons for my inaction, starting from the most recent: "Eating in the street", the second edition of an event that take place in Revigliasco, a wonderful village in the hills of Turin. To host this celebration of good food LA TAVERNA DI FRA FIUSCH, a cozy little restaurant, only for this occasion placed 350 people in the Revigliasco's main street. Fra Fiusch's team and my dear friends Marlena, Carol and Vittoria transformed this marvellous evening in a real success!















Non sono mai stata in una cucina che prepara per 350 persone, un delirio! E' come una macchina perfettamente sincronizzata, ognuno ha il suo compito, ognuno sa esattamente quello che deve fare! Questo non impedisce ovviamente caos e crisi isteriche; a volte avevo paura di finire nel forno insieme alle patatine!! C'è un'atmosfera elettrica, di grande tensione, volta a cercare la perfezione dei piatti che devono uscire, possibilmente prima di subito! Uno stuolo di camerieri fa la spola continua tra l'interno e i tavoli distribuiti lungo tutta la strada, ragazzi e ragazze che corrono su e giù facendo attenzione ad ogni minimo particolare: dove manca l'acqua, il pane, il vino; chi è intollerante e chi vegetariano; tutto deve essere sotto controllo! Intanto in cucina si prepara già la portata successiva e qualcuno si dà da fare per lavare tutta quella montagna di piatti e posate in tempo record!

I've never been in a kitchen that works for 350 people, a real delirium! I'ts like a perfectly synchronized machine, everyone has its role, everyone knows exactly what to do! There are moments of panic, chaos and confusion, everybody screams and I was afraid to finish into the oven with the potatoes... There' s an electric atmosphere and great tension, when everyone's concentrated to create the real perfection of the dishes that come out of the kitchen, as soon as possible! A swarm of waiters comes and goes between the inside and the tables, boys and girls running up and down, paying attention to every detail: the water, bread and wine; who's intolerant to a food and who's vegetarian; everything must be under control! In the meantime in the kitchen they prepare the next course and someone washes all that dishes and cutlery as quick as lightning.




Il menù... una poesia! Avevo l'acquolina a mille e facevo fatica a non affondare le mani nei contenitori pieni di roba buona. Come inizio hanno portato fuori un tris di finger food delizioso: un bicchierino con insalata russa, crostini di salame (fantastico!) con burro e acciughe in salsa verde.

The menu was a real poem! While shooting I was struggling to keep hands away from dishes full of good things. At the beginning they prepared three finger food very tasting: a little glass with Russian salad, toasted bread with salami and butter and anchovies in green sauce.





"Uovo con fonduta e asparagi"
"Egg with melted cheese and asparagus"



"Tonno di coniglio con misticanze"
"Tuna rabbit with mixed salad"

Il tonno di coniglio è una ricetta che merita due parole a parte: si tratta di un piatto tipico della cucina piemontese che con tonno in quanto pesce non ha nulla a che fare! Si fa cuocere il coniglio in acqua bollente salata con verdure e aromi a piacere. Si toglie dal brodo e prima che sia completamente freddo si spolpa con attenzione facendo pezzi più o meno uguali di dimensioni. Disponete i tocchetti in una terrina, aggiungete qualche spicchio d'aglio e mettete olio evo. Aggiungete qualche foglia di salvia e pepe in grani. Lasciate riposare almeno una notte e servite freddo accompagnato da insalate a piacere.

Tuna rabbit is a recipe that I must explain: it's a tipical dish of Piedmont (in particular of the region of Monferrato) that with tuna fish has a little to do!!! It's called "tuna rabbit" because the rabbit meat is preserved in oil and is tender like tuna! You must cook rabbit meat in boiling salted water with vegetables and herbs (carrot, celery, onion, rosemary, parsley, sage...). Cook it for an hour and a half. Then let it cool down, cut in quite regular pieces and put them in a bowl; add in some olive oil, garlic, some leaves of sage and pepper grain. Let marinate at least one night then serve it cool with mixed salad.




"Agnolotti al ragù con funghi porcini"
"Ravioli with ragù and porcini mushrooms"




ah... la patatina del burro! Una varietà di patata diffusa nelle valli torinesi e che recentemente è stata rilanciata come prodotto di qualità e di grande pregio. Ha una forma irregolare che ricorda il tartufo ed ha una buccia sottilissima. E' ottima passata 15-20 minuti in forno solo con olio e sale. E' gustosa e saporita ed esalta il gusto delle carni a cui si accompagna... una vera chicca che ultimamente va molto di moda; e una volta che la assaggiate capite il perchè!


The "butter potatoes"! It's a quality of potatoes widespread in the valleys around Turin and recently has been relaunched as a product of quality and great value. It has an irregular shape and a very thin peel. It's fabulous cooked in oven fo 15-20 minutes only with olive oil and salt. It's tasty and appetizing and it's great with meat... a real treat that recently is very fashionable: and once you taste it you can understand why!




"Filetto di maialino con salsa al limone e patatine del burro"
"Pork tenderloin with lemon sauce and butter potatoes"






"Mousse di cioccolato bianco con cuore ai frutti rossi"
"White chocolate mousse with berry sauce"










Una serata indimenticabile: il tramonto tra le colline di Revigliasco, la via animata da chiacchiere e profumi. Grazie Fra Fiusch per questa splendida esperienza!
Arrivederci al prossimo anno.
An unforgettable evening: the sunset in the hills of Revigliasco, the street lively with chatter and scents. Thanks Fra Fiusch for this gorgeous experience!
See you next year.